Register

Автор Тема: Enter\exit (somewhere)  (Прочитано 1602 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Siddhart

  • Лесной Полк
  • Победитель нежити
  • **
  • Сообщений: 596
  • Карма: 1
    • 360desktop.com
Enter\exit (somewhere)
« : 15.11.05, 18:27:45 »
Бага в живую наблюдалась в болоте, около дома вродь.
Где enter работает нормально, повторный enter приведет к сообщений "вы не можете идти в этом направлении" ну а exit по моему вообще ничего не делает.
Вообще взаимодействие enter\exit в арде работает криво.
Для тех кто русскими командами пользуется - еще ничего, а для английских - смерть мухам с долгими матюками и переключением раскладки.
Мыши — это мысли, которые в голове. Многочисленные коты их едят.
http://garfield-daily.ru/c43/
Come to dark side... we have cookies
360desktop

Оффлайн antor

  • Орден Духовности
  • Путешественник
  • **
  • Сообщений: 285
  • Карма: 0
Enter\exit (somewhere)
« Ответ #1 : 15.11.05, 18:34:57 »
сидха, а про команду leave забыл? или не знал? всё работает.

Оффлайн Siddhart

  • Лесной Полк
  • Победитель нежити
  • **
  • Сообщений: 596
  • Карма: 1
    • 360desktop.com
Enter\exit (somewhere)
« Ответ #2 : 15.11.05, 18:49:01 »
в данном контексте логичнее было бы использовать exit а не leave.

Exit: свернуть (с дороги), выйти (из транспорта)

When he saw the sign, he exited the freeway. — Увидев знак, он свернул с автострады.

У leave же намного шире значение. Может использоваться для отпуска (взять отпуск, уйти в отпуск, и т.п.), отбытие какого-либо транспорта (поезд убывает трам пам пам).
Да, в принципе можно их заменить, но я бы не советовал:)


[off]Для особо утертых:

leave

I  
сущ.

1)

а) позволение, разрешение

to ask leave (to do smth.) — просить позволения (сделать что-л.)

Syn:

permission

б) воен. увольнительная, увольнение (разрешение об отлучке, выданное служащему армии)

2) отпуск (тж. leave of absence)

to cancel one's leave — выйти из отпуска

to extend smb.'s leave — продлевать чей-л. отпуск

to give, grant a leave — давать отпуск

to go on leave — уходить в отпуск

to overstay one's leave — засидеться в отпуске

to take a leave — брать отпуск

- annual leave
- maternity leave
- paternity leave
- paid leave
- research leave
- sabbatical leave
- sick leave
- terminal leave
- leave without pay
- leave allowance
- leave travel

3)

а) отъезд, уход; отправление, отход

б) расставание, прощание

Syn:

departure, parting

Gram:

Leave-taking

••

to take leave of one's senses — потерять рассудок

to take French leave — уйти не попрощавшись, уйти по-английски

II  
гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. - left

1)

а) покидать (кого-л.; какое-л. место)

He was left for dead on the battlefield. — Его оставили на поле брани как убитого.

Syn:

abandon, desert, go, retire, forsake

Ant:

come, remain

б) переезжать, уезжать

to leave Paris for London — переезжать из Парижа в Лондон

She left her comfortable home for a rugged life in the desert. — Она променяла свой уютный дом на суровую жизнь в пустыне.

Syn:

depart, withdraw, quit

2)

а) оставлять (след)

the wound left a deep scar — после раны остался глубокий шрам

б) забывать, оставлять

I left my keys at my grandma's. — Я забыла ключи у бабушки.

в) оставаться (о какой-либо части)

Ten minus five leaves five. — От десяти отнять пять - останется пять.

3) оставлять в том же состоянии

to leave smth. unsaid — не сказать (чего-л., о чем-л.)

to leave smth. undone — не сделать (чего-л.)

They left the fields fallow. — Они оставили поля под паром.

I left him working in the garden. — Когда я уходил, он работал в саду.

The film left me cold. — Фильм не тронул меня.

Ant:

keep, persevere in

4) оставлять, передавать, поручать (with)

to leave word for smb. — велеть передать кому-л. (что-либо)

They left the children with her mother. — Они оставили детей с ее матерью.

She left her books with us. — Она оставила нам книги.

5) приводить в какое-л. состояние

The insult left him speechless. — Оскорбление лишило его дара речи.

The flood left them homeless. — Потоп оставил их без крова.

6) предоставлять

She left the report for me. — Она поручила доклад мне.

We left them to muddle through on their own. — Мы предоставили им самим довести это дело до конца.

Syn:

entrust

7)

а) завещать, оставлять (наследство)

After his death she was well left. — После его смерти она была хорошо обеспечена наследством.

He left his estate to her. — Он оставил ей наследство.

Syn:

bequeath, devise 2.

б) оставить (после себя)

He left a widow and two children. — (После его смерти) осталась вдова с двумя детьми.

8) прекращать

It is time to leave talking and begin acting. — Пора перестать разговаривать и начать действовать.

9) разг. , амер. разрешать, позволять

Syn:

allow, permit, let



- leave alone
- leave aside
- leave out of
- leave behind
- leave off
- leave out
- leave over

••

to leave oneself wide open амер. — подставить себя под удар

to leave smth. in the air — оставлять незаконченным (мысль, речь и т. п.)

to leave smb. to himself — не вмешиваться в чьи-л. дела

it leaves much to be desired — оставляет желать много лучшего

to be/get (nicely) left разг. — быть покинутым, обманутым, одураченным

- leave open
- leave up

III  
гл.

покрываться листвой

The poplars were leaved out. — Тополя покрылись листвой

Syn:

leaf 2.


Прошу заметить, что слова выйти в значениях нет.
Хотя есть покинуть. :gigi:
Ну и exit:

exit


1. сущ.

1)

а) выход (from; to)

to make one's exit — выходить

emergency exit — запасный выход

tail exit — хвостовой выход (в самолете)

window exit — выход через окно (в самолете)

wing exit — выход через крыло (в самолете)

б) выезд (с автомагистрали)

2) театр. уход со сцены

3)

а) уход, выход (откуда-либо)

б) перен. исчезновение, смерть, уход в другой мир

Syn:

death

2. гл.; театр.

1)

а) неперех. уйти, удалиться, выйти

Syn:

depart, disappear

б) театр. "уходит" (ремарка в тексте пьесы)

в) перен. покинуть этот мир, умереть

Syn:

decease, die

2) перех. свернуть (с дороги), выйти (из транспорта)

When he saw the sign, he exited the freeway. — Увидев знак, он свернул с автострады.[/off]

(Добавление)
а, и вдогонку.
cast 'снятие невидимости' <предмет> будет работать в лучшем случае, если у вас предмет находится в инвентаре.
Если он, скажем,  лежит на земле, аккурат перед вашим носом - хрен.

Мыши — это мысли, которые в голове. Многочисленные коты их едят.
http://garfield-daily.ru/c43/
Come to dark side... we have cookies
360desktop

Оффлайн Maikroft

  • Братство Ронинов
  • Герой
  • ****
  • Сообщений: 2063
  • Карма: -38
  • He B Ce6e
Enter\exit (somewhere)
« Ответ #3 : 15.11.05, 20:33:17 »
Песец. Ты бы еще весь англо-русский словарь запостил. ;)
Jedem das Seine
Mel in ore, verba in lacis, fel in corde, fraus in fractis

Оффлайн Siddhart

  • Лесной Полк
  • Победитель нежити
  • **
  • Сообщений: 596
  • Карма: 1
    • 360desktop.com
Enter\exit (somewhere)
« Ответ #4 : 15.11.05, 22:04:43 »
ну весь не весь, а раз уж претендуют на поддержку английских команд :)
хотя должен признать, более приятной поддержки англ\рус ни в одном маде не видел.
Респект переводчику.
Мыши — это мысли, которые в голове. Многочисленные коты их едят.
http://garfield-daily.ru/c43/
Come to dark side... we have cookies
360desktop

Оффлайн Uli

  • Путешественник
  • **
  • Сообщений: 255
  • Карма: 2
Enter\exit (somewhere)
« Ответ #5 : 16.11.05, 12:21:25 »
вот зануда же этот сиддхарт... ты думаешь смауг с русского на английский переводили? :)